Wednesday, September 30, 2020

Maid Café en Japón - At home Cafe (2)


Hola a todos!

Hoy les traigo la continuación de mi visita al maid café At-home Café durante mi pasado viaje a Japón en septiembre de 2019.

Hi everyone!

Today I bring you the next episode of my visit to the maid café At-home Café during my last trip to Japan in September 2019.

Click here to read my first visit Primera visita aquí 

Visita a la Maid Legendaria - hitomi - 
"Going back home" to meet the Legendary Maid - hitomi -

Como mencioné en mi entrada anterior, At-home Cafe es un maid café reconocido mundialmente y que ha visitado muchos países, incluyendo Chile, para mostrar la cultura pop japonesa. 

Mucho de este reconocimiento se debe a la maid con más trayectoria en los 16 años del Café y que ahora se desempeña como Chief Branding Officer dentro de la empresa que administra esta cadena de maid cafés: la "Maid Legendaria", Hitomi Shiga.

As I mentioned in my previous post, At-home Cafe is a world renowned maid café that has visited many countries, including Chile, to showcase Japanese pop culture.

Much of this recognition is due to the maid with the longest experience in the café's 16 years of history, and who now works as Chief Branding Officer within the company that manages this chain of maid cafes: the "Legendary Maid", Hitomi Shiga.

Hitomi ha escrito 2 libros. Pueden leer sobre su primer libro aquí

La segunda visita de At-home café en suelo latinoamericano fue en Chile durante una Anime Expo en 2016. En este evento, hitomi asistió como única representante para hacer un pequeño show y atender de manera especial en el Café preparado exclusivamente para el evento, gracias a el maid café chileno Kawaii Bakery. 

The second visit of At-home café to Latin American was in Chile during an Anime Expo in 2016. In this event, hitomi attended as the only representative to give a small show and attend in a special way in the Café prepared exclusively for the event, hosted by the Chilean maid cafe Kawaii Bakery.

Gracias a la invitación del maid café anfitrión, Meido (el maid café donde yo trabajaba) tuvo la oportunidad de también conocer a Hitomi y bailamos con ella la última canción de su show. (Pueden ver toda la experiencia AQUÍ)
En mi caso pude hablarle y además ser su intérprete de emergencia (no había nadie que pudiera ayudarla). Aunque se pueden contar con una mano las horas que pude hablar con ella, sentí un lazo muy fuerte y esperé con ansias el día de poder visitarla ya en Japón dentro de At-home maid café. 

Thanks to the invitation from the host maid café, Meido (the maid café where I worked at) also had the opportunity to meet Hitomi and we danced with her to the last song of her show. (You can see the whole experience HERE)

In my case I was able to talk to her and also be her emergency interpreter (there was no one who could help her on that moment). Although I can count on one hand the hours that I was able to talk to her, I felt a very strong bond and looked forward to the day of being able to visit her in Japan at the At-home maid café.

La verdad es que como Hitomi ya no es una maid de tiempo completo, asumí que no iba ser posible verla en el período que yo estuviera en Japón. No obstante, ella publicó en su twitter que sí estaría atendiendo un día en el café, por lo que decidí cambiar mis planes de la tarde para poder reencontrarme con ella una vez más después de 3 años. Fui muy emocionada al café que ya era mi lugar favorito en Tokio. 

The truth is that since Hitomi is no longer a full-time maid, I assumed that it would not be possible to see her during the time I was in Japan. However, she posted on her twitter that she would be working one day at the cafe, so I decided to change my plans for the afternoon to be able to meet her one more time after 3 years. I went very excited to the cafe that was already my favorite place in Tokyo.

Al llegar al edificio de At-home, subí muy emocionada. La maid que me recibió fue Maid Yukirin (ya graduada) que debo decir tenía una de las sonrisas más adorables que he visto en mi vida. Me llevó al asiento de en medio de la barra principal donde se puede ver el show que a veces hacen las maids. 

Upon reaching the At-home building, I went up very excited. The maid who welcomed me was Maid Yukirin (already graduated) who I must say had one of the most adorable smiles I have ever seen. She took me to the seat in the middle of the main bar where you can see the show that the maids sometimes do.

El lugar perfecto para poder ver a todas las maids, todo el ambiente y por supuesto para que Hitomi me pudiera reconocer fácilmente entre todos los goshujinsama y ojousama. Pedí un set de Omurice (omelette de huevo sobre arroz), bebestible y fotografía instantánea para poder tener un recuerdo con Hitomi. Al lado mío se sentó una chica vestida muy linda y que reaccionaba mucho (pero ella intentaba disimularlo jaja) a todo el mundo rosa y bello que nos rodeaba. La saludé y conversamos unos minutos sobre las maids que nos gustaban y de mi razón de ir a ver a Hitomi. 

My seat was the perfect place to see all the maids, the whole environment and of course so that Hitomi could easily recognize me among all the goshujinsama and ojousama. I ordered the omurice set (egg omelette on rice), that came with a drink and snapshot so I could have a photo with Hitomi. Next to me sat a girl dressed very pretty and who reacted a lot (but she tried to hide it haha) to all the pink and beautiful world around us. I greeted her and we talked for a few minutes about the maids we liked and my reason for going to see Hitomi.


Clásico almuerzo en At-home Cafe.

Ya que este es mi blog y que la mayoría sabe cuánto amo los maid cafés, en particular At-home Café, quiero ser honesta describiendo mi visita. A diferencia de cuando fui a ver a Mizukin, esa tarde en At-home café fue bastante diferente y pasó algo que no contaba con que iba a suceder. 
Since this is my blog and most of you know how much I love maid cafes, At-home Café in particular, I want to be honest in describing my visit. Unlike when I went to see Mizukin, that afternoon at At-home café was quite different and something happened that I did not expect it would.


Hitomi estaba tan ocupada atendiendo órdenes de visitantes regulares que no pude interactuar con ella en 55 de los 60 minutos que duró mi visita. 
Hitomi was so busy taking orders from regular visitors that I was unable to interact with her for 55 of the 60 minutes my visit lasted.


Ya cuando iba por la mitad de mi Omurice, empecé a sentirme un poco ansiosa de no poder ni siquiera saludar a Hitomi. Ella pasaba por detrás mío, haciendo lo que creo era atender a clientes japoneses que parecían ser regulares del local y que pedían el menú para jugar un juego de mesa con la maid. Eso le da al cliente la oportunidad de hablar por algunos minutos con su maid de preferencia.
By the time I was halfway through my Omurice, I started to feel a bit anxious that I couldn't even say hello to Hitomi. She passed behind me, doing what I think was serving Japanese customers who seemed to be regulars of the place and who asked for the menu to play a board game with her. This gives the customer the opportunity to talk with their favourite maid for a few minutes.

Eso me hizo ver lo ocupada que puede ser su jornada como maid atendiendo a sus seguidores más fieles, pero no era suficiente para que yo en ese momento dejara de sentirme muy triste por no poder saludarla. 
Por un lado yo quería ser empática, paciente y esperar por una sonrisa, pero por el otro mi mente no dejaba de recordarme que había esperado 3 años y viajado 30 horas en avión para esa única oportunidad que milagrosamente apareció en mi itinerario. No podría ir otro día a verla de nuevo, porque yo ya no estaría en Japón.
That made me see how busy her day as a maid can be serving to her most loyal fans, but it wasn't enough for me at that moment to stop feeling very sad for not being able to greet her.

On the one hand I wanted to be empathetic, patient and wait with a smile on my face, but on the other hand my mind kept reminding me that I had waited 3 years and traveled 30 hours by plane for that one opportunity that miraculously appeared on my itinerary. I couldn't go another day to see her again, because I would no longer be in Japan.

Volviendo a la historia, al pedirle a Yukirin que la foto instantánea fuera con Hitomi, solo me quedaba esperar a 5 minutos del final de mi visita para que ella me llamara al escenario para tomarnos la foto cheki juntas. Antes de eso tuve que ir al baño para respirar un poco, porque sabía que me veía muy "a punto de llorar" y no quería que Hitomi lo notara al verme. 

Well, going back to the story, when I asked Yukirin that I wanted to take the snapshot with Hitomi, I only had to wait until the last 5 minutes of my visit for her to call me on stage to take the cheki photo together. Before that, I had to go to the bathroom to breathe a little, because I knew I looked  "about to cry" and I didn't want Hitomi to notice it when she saw me.

Ya acercándome al final de la visita, Hitomi por fin me llamó al escenario para que nos tomáramos la foto cheki. No conseguí nada yendo al baño antes porque Hitomi al saludarme muy animada se dio cuenta de que algo no estaba bien. "¿Estás bien Bekyuu?" me preguntó, pero obviamente yo le dije que todo estaba bien para que no se preocupara. 
As I was getting closer to the end of the visit, Hitomi finally called me on stage so we could take the cheki photo together. At the end it was meaningless going to the bathroom before, because Hitomi realized that something wasn't right. "Are you okay Bekyuu?" she asked me, but obviously I told her that everything was fine so she wouldn't worry.


Mi Cheki con Hitomi. Ella además me regaló su tarjeta de presentación.

Pude hablar finalmente con Hitomi durante los últimos 5 minutos de mi visita. Esto lo conseguí gracias a que pedí en el menú una foto cheki con ella, y las maids generalmente al decorar la fotografía y entregártela dedican algunos minutos para hablar contigo. Traté de conversar un poco y contarle por qué estaba de viaje en Japón, pero (yo sé que suena muy exagerado jaja) yo ya estaba muy triste por dentro y no pude aprovechar bien ese tiempo que tanto esperaba tener. Ella lo notó y sigo lamentando hasta ahora la actitud que yo tuve en esa oportunidad. Al final, Hitomi me dejó en la entrada del café como cortesía para despedirme. (Lo siento mucho Hitomi T_T)

I was finally able to speak to Hitomi on the last 5 minutes of my visit because the maids usually, when they decorate the photograph and give it to you, spend a few minutes to talk to you. I tried to talk a little and tell her why I was in Japan, but (I know it sounds very exaggerated haha) I was already too sad inside and I could not make good use of that time. She noticed it and I continue to regret the attitude that I had at that time. In the end, Hitomi escorted me to the exit of the cafe as a courtesy. (I'm so sorry Hitomi T_T)






Con esta entrada de ninguna manera estoy tratando de desalentar a cualquiera que desee ir a At-home Café, porque yo también soy una fan y cuando pueda ir a Japón volveré todas las veces que pueda. Lamentablemente a mí justo me tocó la mala suerte de ir en un horario donde Hitomi no pudo prestar atención a los otros comensales que estaban en el café y eso lo entiendo perfectamente. En blogs como el de Mayu chan, pueden leer experiencias mucho mejores del maid café y de maid Hitomi en particular. 

With this post I am in no way trying to discourage anyone from going to At-home Café, because I am also a fan and when I can go back to Japan I'll definetely visit at-home as many times as I can.
Unfortunately, I just had the bad luck to go at a time where Hitomi could not pay attention to the other customers who were in the cafe and I understand that perfectly. On blogs like Mayu chan's, you can read much better experiences of maid café and Hitomi.


Con esto no se terminan mis visitas a At-home Cafe! De hecho, hay una tercera experiencia maid y visita At-home muy especial que quiero contarles en una próxima entrada de este blog. 
Muchas gracias por leer. Nos vemos!!

My visits to At-home Cafe are no over yet! In fact, there is a very special third maid and another At-home experience left that I want to tell you about in a future blog post.

Thanks so much for reading. See you!!



Mis regalos de cumpleaños 2020

Hola a todos!!

Esta entrada es muy muy tardía, pero tuve que esperar mucho para recibir lo que quiero mostrarles en esta oportunidad.

El pasado 14 de agosto celebré mi cumpleaños en cuarentena. Aunque no pude invitar a nadie, pude ver a mi familia y amigos via webcam. Mucha gente me saludo también, estoy muy agradecida.

Este año de todas maneras pude recibir algunos regalos y me regalé a mí misma otros también. Este post es para mostrarles lo que recibí este año.

1. Nintendo Switch

Este regalo no es kawaii, pero sin duda es el más grande de todos jaja. Aunque ya tenía pensado comprar la consola a la espera del lanzamiento de Tokimeki Memorial Girl's Side 4, la recibí este año de mi familia. El hecho de que sea portátil me hace imaginar que algún día podré usarla en un avión mientras viajo de vuelta a Japón jaja. A diferencia de la nintendo 3ds, Switch no se puede personalizar tanto pero en el mercado de todas formas ya salieron muchas carcasas y estuches.


Como complemento, decidí agregar a este regalo el siguiente item.

2. Estuche y cubre análogos para Nintendo Switch.

Este estuche es my popular en Aliexpress y estaba a buen precio, así que lo compré para cuando pueda transportar mi consola. El diseño es inspirado en flores de cerezo y venía con cubre análogos. Como es duro por fuera protege mejor la consola que los estuches suaves. También aproveché de comprar una lámina protectora para la pantalla. Me gustó mucho.

3. Eau de toilette L'Occitane Terre de lumiere L'Eau


Terre de lumiere L'eau es mi perfume favorito después de todos mis años de vida buscando algún aroma que de verdad me gustara y quisiera usar todos los días.
Tiene 2 variedades pero yo prefiero la versión L'eau, que es un poco más fresca que el Eau de Parfum. Cuando la descubrí todavía no estaba preparada mentalmente para gastar 100 usd en una botella, así que siempre compraba el tamaño de viaje.
Este año aproveché mi descuento de cumpleaños del club provenzal para comprar por fin la botella a mitad de precio. Me encanta, es mi fragancia favorita y estoy muy feliz de haberme hecho este regalo.

Pueden ver mi primera salida después de 6 meses de cuarentena cuando fui a comprarla aquí.


4. Bolso ALDO 

ALDO es una marca de bolsos, zapatos y accesorios que maneja Falabella en latinoamérica. No es una marca que me guste mucho, pero a veces tienen diseños que se parecen a lo que ofrecen las marcas japonesas. Para mi sorpresa en época de cyberweek, muchos productos estaban a mitad de precio y encontré este hermoso bolso con bordado y pedrería. Me costó alrededor de 30 usd con envío incluido. Hay una versión blanco-rosa, pero ya que tengo un bolso ALDO rosado decidí comprar este en tonos celestes y amarillos. Es preciosa, combina perfecto con el estilo himekaji.
Nota: al recibir el bolso, me fijé que estaba sucio con pegamento justo sobre el bordado y no había forma de arreglarlo, así que solicité que me lo cambiaran.

5. Vestidos Liz Lisa 

El último regalo que compré para mí misma lamentablemente no lo podré mostrar como quería y es porque no se puede enviar a Chile desde Japón todavía. 
Hace 1 mes usé por primera vez el servicio de compras Buyee para adquirir ropa de segunda mano en el sitio Mercari de Japón. En este sitio la gente puede ofrecer sus prendas al monto que ellos quieran y en el caso de Liz Lisa, los diseños que ya son antiguos y sin valor para las japonesas, son oro para las seguidoras del estilo himekaji extranjeras como yo. Compré 1 vestido Liz Lisa x My Melody 2014 (2000 yen) y un JSK (1000 yen) con diseño floral. Lamentablemente en Buyee, el valor de envío via DHL es ridículamente alto, por lo que no me queda sino esperar a que Japan Post reanude los envíos por EMS o Air Mail a Chile. 


Imágenes que subieron los vendedores

Con esto termino mi entrada sobre mis regalos de cumpleaños. Aunque todavía no se puede salir libremente, espero que el próximo año pueda celebrar mi cumpleaños con todos mis amigos. Recuerden cuidarse como siempre.
Nos vemos en la próxima entrada.




Monday, September 21, 2020

Mis marcas favoritas: Liz Lisa & Axes Femme


Hola a todos!! Hi everyone!!

Hoy quisiera hacer un post especial sobre las marcas de ropa que me han acompañado en mis sueños de moda y han sido parte de mi crecimiento y de mi identidad. 
Today I would like to make a special post about the clothing brands that have accompanied me in my fashion dreams and have been part of my growth and my identity.

No recuerdo bien el año exacto cuando descubrí la moda japonesa, pero sí recuerdo que hace unos 10 años o más, navegando por internet encontré un hermoso reloj en forma de corazón, algo que nunca antes había visto. La verdad es que pasó hace tanto tiempo que no recuerdo la marca exacta del reloj, mi mente me recuerda que las primeras prendas de moda japonesa que vi fueron de Baby The Stars Shine Bright (moda lolita), pero mi recuerdo del reloj se asemeja mucho más a los que hace LIZ LISA. 
I don't quite remember the exact year when I discovered Japanese fashion, but I do remember that about 10 or more years ago, surfing the internet, I found a beautiful heart-shaped watch, something I had never seen before. The truth is that it happened so long ago that I do not remember the exact brand of the watch. My mind reminds me that the first Japanese fashion items I saw were from the brand Baby The Stars Shine Bright (lolita fashion), but my memory of the watch is very similar to LIZ LISA items.

Relojes Liz Lisa diseño 2015 (algo parecido vi en ese entonces)
Liz Lisa design 2015 watches (I saw something similar back then)

Creo que desde ese día comencé a investigar cada vez más sobre ese tipo de moda, tan femenino y romántico, que nunca había visto en mi país. 

Tiempo después, descubrí que en Japón existía una moda muy popular entre las chicas: la moda gyaru

I think from that day on I began to investigate more and more about that type of fashion, so feminine and romantic, that I had never seen in my country.

Later, I discovered that in Japan there was a very popular fashion among girls: gyaru fashion.

Página de revista Popteen 2009

Al parecer, la moda gyaru era una revolución en Japón contra la imagen perfecta de la mujer japonesa. Las chicas teñían su cabello rubio, usaban uñas largas y pestañas postizas; bronceaban su piel y vestían minifaldas y botas por sobre la rodilla. En ese tiempo además yo comenzaba a seguir el grupo idol Morning Musume, que dentro de sus integrantes tenía chicas que usaban un estilo muy similar al de las gyaru. Estaba fascinada descubriendo ese estilo y terminé enamorada de este cuando supe que existía una variante más delicada: Sweet / Romantic Gyaru. 
Apparently gyaru fashion was a revolution in Japan against the perfect image of the Japanese woman. Girls dyed their hair blonde, wore long nails and false eyelashes, tanned their skin, wore miniskirts and over-the-knee boots. At that time, I also began to follow the idol group Morning Musume, which among its members had girls who used a style very similar to that of the gyaru. I was fascinated discovering that style and I ended up falling in love with it when I learned that there was a more delicate variant: Sweet / Romantic Gyaru.

Comenzando el 2010, con el resurgir del estilo simple y minimalista, al parecer la moda gyaru empezaba su proceso de salida. Sin embargo, algunas marcas no iban a desaparecer tan fácilmente sino que mantendrían vivo el estilo para luego, 10 años después, recién adaptarse a las necesidades de las compradoras. 
On 2010, with the resurgence of the simple and minimalist style, gyaru fashion was apparently starting its exit process. However, some brands were not going to disappear so easily, but would keep the style alive and then, 10 years later, they would just adapt to the needs of the buyers.

Liz Lisa 2010-2015-2020 respectivamente

La marca LIZ LISA es la embajadora del pasado Romantic Gyaru. También utilizado en el estilo "Himekaji" (Princesa casual), LIZ LISA crea prendas para las princesas del mundo real, que prefieren vestirse casual sin perder la dulzura. Solo un 15% de sus prendas por colección corresponden a pantalones o jeans y estos tendrán sí o sí detalles femeninos como cintas o encaje. La marca se identifica como un estilo "Retro Girlish"
The women's apparel brand LIZ LISA, was the ambassador of the Romantic Gyaru past. Also used in the "Himekaji" (Casual Princess) style, LIZ LISA creates clothes for princesses living in the real world, who prefer to dress casually without losing their sweetness. Only 15% of their items per collection correspond to pants or jeans and these will have feminine details such as ribbons or lace. The brand identifies itsself as "Retro Girlish".

Para la yo de ese entonces, acceder a prendas de ese estilo era imposible y para peor, no había forma de replicar el estilo como quería, porque en mi país no había absolutamente nada parecido. ¿Faldas? ¿Ropa rosada? Eso es para niñas pequeñas e inmaduras.
For the younger me, getting clothes of that style was just impossible and worse, there was no way to replicate the style as I wanted, because in my country there was absolutely nothing like it. Skirts? Pink clothes? That's for little and immature girls.

Mi único consuelo por muchos años fue mirar los diseños por Internet y conseguir revistas japonesas, cosa que era más factible que un vestido. Recuerdo que una amiga japonesa que vivió en Chile por un tiempo, al conocer que me gustaba la moda japonesa me regaló una revista llamada Ranzuki, una de las últimas especializadas en moda gyaru. Recuerdo mi felicidad cada vez que conseguía una revista o lograba descargarla de un sitio chino, porque aunque no pudiera acceder a los lindos vestidos, al menos podía buscar inspiración en ellos e intentar replicar el estilo. Al mismo tiempo, empecé a seguir a youtubers que sí podían comprar prendas LIZ LISA, como en ese entonces Kim Dao. 

So at the end, my only consolation for many years was looking at designs on the Internet and getting Japanese magazines, which was something more feasible than an actual dress. I remember that a Japanese friend who lived in Chile for a while, when she learned that I liked Japanese fashion, gave me a magazine called Ranzuki, one of the last specialized in gyaru fashion. I remember my happiness every time I got a magazine or managed to download it from a Chinese site, because even if I could not buy the beautiful dresses, I could at least look for inspiration in them and try to replicate the style. At the same time, I started following youtubers who could buy LIZ LISA clothes, like Kim Dao back in the day.

Pasaron los años hasta el 2014, cuando supe que en 2015 cumpliría mi sueño de visitar Japón por primera vez. Yo seguía siendo una estudiante sin ingresos, pero me puse el objetivo de juntar dinero todo el año para poder comprar la fukubukuro o Lucky Bag de LIZ LIZA. El plan era comprarla por Internet y mandarla a la dirección de una amiga en Japón para que al llegar pudiera entregármela. 
Years passed until 2014, when I knew that in 2015 I would finally fulfill my dream of visiting Japan for the first time. I was still a student with no income, but I set a goal of saving money all year long so that I could buy the LIZ LIZA fukubukuro or Lucky Bag. The plan was to buy it online and send it to a friend's address in Japan so that when I arrived She could give it to me.


Source: Liz Lisa Ameblo


Finalmente, al comenzar la primavera en Japón el 2015, mi amiga me entregó mi primera compra de LIZ LISA. Durante mi viaje pude visitar un par de tiendas, incluyendo la de Takeshita Street (cerrada en 2019) sin embargo andaba con un presupuesto muy ajustado y no pude comprar nada más directamente en la tienda. Sí pude al menos, comprar un Mook Book (revista que muestra la colección de la marca con un producto edición limitada) de la colaboración de LIZ LISA y My Melody de ese año y un par de prendas de la colección Lizmelo, ofrecida en las tiendas de moda a bajo costo Shimamura.
Finally, as spring began in Japan in 2015, my friend gave me my first purchase of LIZ LISA. During my trip I was able to visit a couple of stores, including the one on Takeshita Street (closed in 2019), however I was on a very tight budget and I couldn't buy anything else directly from the store. Yes I could at least buy a Mook Book (magazine that shows the brand's collection with a limited edition product) from the collaboration of LIZ LISA and My Melody from that year and a couple of items from the Lizmelo collection, offered in Shimamura store. 


Un año después, pude comprar otra Lucky Bag edición verano. También pude comprar otro Mook Book con un estuche de LIZ LISA x My Melody. Ambas revistas son un tesoro que guardo en mi maleta LIZ LISA y que no puedo usar por miedo a que se ensucien. 
A year later, I was able to buy another Summer Edition Lucky Bag and another Mook Book with a LIZ LISA x My Melody pouch. Both magazines are a treasure that I keep in my LIZ LISA suitcase and that I cannot use for fear of them getting dirty.


2015 y 2016 fueron los años donde pude disfrutar libremente mi amor por esta marca. Posteriormente, en 2017 comencé a trabajar en lugares más formales y mi gusto por esta ropa tuvo que mantenerse guardado en un pequeño lugar de mi corazón. También la presión social volvió a atacarme tanto desde Japón como desde occidente, porque para los japoneses, LIZ LISA es una marca para chicas adolescentes y cuando uno supera cierta edad y comienza a ser "shakaijin" (persona que ya trabaja y contribuye a la sociedad) debe vestirse de forma más "madura". 
2015 and 2016 were the years where I could freely enjoy my love for this brand. Later, in 2017 I started working in more formal places and my taste for these clothes had to stay kept in a small place in my heart. Social pressure also attacked me again both from Japan and from the West, because for the Japanese, LIZ LISA is a brand for teenage girls and when one exceeds a certain age and begins to be "shakaijin" (a person who already works and contributes to society ) should dress in a more "grown up" way.

2017 y 2018 fueron unos años estresantes para mí, sobre todo por el trabajo. Como no podía usar ropa informal durante la semana comencé a pensar que ya debía dedicarme a buscar prendas que solo fuesen útiles para trabajar. Sin embargo, cuando iba a los centros comerciales nada me gustaba y deseaba que tan solo hubiese ropa de estilo más delicado. 
Fue entonces mientras buscaba alguna Lucky Bag para comprar en 2017 que descubrí Axes Femme. 

2017 and 2018 were stressful years for me, especially because of work. Since I could not wear casual clothes during the week, I began to think that I should dedicate myself to looking for clothes that were only useful for work. However, when I went shopping, I never liked anything and I wished that there were only clothes of a more delicate style.

It was then while looking for some Lucky Bag to buy in 2017 that I discovered Axes Femme.


El concepto de Axes Femme es ropa para que mujeres de todas las edades tengan un estilo de vida donde puedan florecer. La marca tiene un estilo muy romántico, pero con diseños y colores más variados que LIZ LISA. 
Axes Femme entonces se puede utilizar para el estilo Himekaji, casual, trabajo, incluso moda Lolita.
Esta tienda fue una luz para mí en medio de mi crisis de "identidad de estilo". 
Mis primeros acercamientos a esta marca fueron igual que con LIZ LISA: compré sus Lucky Bag 2018 y 2019.

The Axes Femme concept is clothing for women of all ages to have a lifestyle where they can flourish. The brand has a very romantic style, but with more varied designs and colors than LIZ LISA.

Axes Femme can then be used for Himekaji style, casual, work, even Lolita fashion. This store was a light for me in the midst of my "style identity" crisis.

My first approaches to this brand were the same as with LIZ LISA: I bought their 2018 and 2019 Lucky Bags.


Línea Axes Femme Poetique 2020

Nuevamente podía disfrutar de la moda que tanto me gustaba. De a poco en mi armario aparecían prendas que a mí me gustaban y aprendía más sobre cómo combinarlas. 

Finally I could enjoy the fashion that I liked so much once more. Little by little, clothes that I liked started appearing into my closet and I learned more about how to coordinate them.


Finalmente, en 2019 hice mi segundo viaje a Japón, esta vez con una de mis maletas totalmente vacía. Durante este viaje pude cumplir ese sueño que había pospuesto y visité un sinfín de tiendas de ropa, 3 de Axes Femme y 2 de LIZ LISA, entre estas 2 últimas, la principal que está en Shibuya 109. 
Finally, in 2019 I had my second trip to Japan, but this time I went with of my suitcases completely empty. During this trip I was able to fulfill that dream that I had postponed, and visited countless  stores, 3 from Axes Femme and 2 from LIZ LISA. Among the last 2, I visited the main Liz Lisa Store in Shibuya 109.




Liz Lisa en mis sueños, Axes Femme en mi realidad.
Liz Lisa in my dreams, Axes Femme in my reality.

Después de este último viaje, creía haberle dado un cierre definitivo a LIZ LISA como una de mis marcas favoritas de ropa. La marca actualmente sigue ofreciendo prendas muy adorables, colores suaves e incluso incluyó el negro en su paleta de colores pero yo seguía pensando "ya no es para mí". Las prendas las reservaba exclusivamente para eventos especiales que me hicieran sentir cómoda usándola frente a otras personas. 
After this last trip, I thought I had given LIZ LISA a definitive closure as one of my favorite clothing brands. The brand currently continues to offer very adorable clothes, soft colors and even included black in its color palette but I kept thinking "it's not for me anymore". I ended wearing my Liz Lisa clothes exclusively for special events that made me feel comfortable.

Vistiendo Liz Lisa (lamento que solo sean selfies)
1era foto: evento seiyuu en Japón.
2da foto: viaje familiar en Chile 
3er: mi cumpleaños

En 2020, llegó la pandemia que encerró al mundo entero. Como puse en mi post anterior, estuve meses extremadamente deprimida y sentí que no debería estar preocupándome por cosas poco importantes para vestir las cosas que me gustan. Mi vida y mi percepción de esta cambió y creo que también para muchas personas. Quiero ser capaz de usar lo que me gusta sin vergüenza o preocupación. 
In 2020, it appeared the pandemic that closed the entire world. As I wrote in my previous post, I got extremely depressed for months and felt that I shouldn't be worrying about unimportant things and start wearing only the clothes I like. My life and my perception of it changed and I think it has also changed for many people. I want to be able to wear what I like without feeling embarrassment or worry.

Durante los meses de cuarentena he descubierto mucho más sobre el estilo que me gusta. Axes Femme fue una de las primeras marcas que utilizó Instagram tv como plataforma para mostrar en vivo sus productos y reabrió su tienda internacional. Durante el cierre de fronteras en Japón, el correo quedó suspendido, por lo que no podía hacer pedidos aunque sí pude usar la tienda de segunda mano Closet Child para adquirir diseños antiguos de la marca. 
During these months of self quarantine I have discovered much more about the style that I love. Axes Femme was one of the first brands to use Instagram tv as a platform to show their products live and also reopened its international store. The bad news for me are that Japan post international shipping is still suspended, so I can't place any more orders. Fortunately, I could buy some brand items on the second hand store Closet Child and send them to my country by DHL.

Respecto a LIZ LISA, conocí un grupo de facebook llamado Liz Lisa Girls, donde se comparte información sobre compras, videos y blogs sobre la marca. En este grupo descubrí a una youtuber Polaca, Nayenne, cantante y madre que es fanática de LIZ LISA y que se ve hermosa usando sus vestidos. Viendo sus vlogs y estilo de vida fue cuando me di cuenta de que todo este tiempo yo le había prestado demasiada atención al qué dirán de la gente y no en mí misma.

Últimamente he explorado los sitios de ropa de segunda mano para conseguir diseños antiguos que todavía me llaman la atención. Si bien LIZ LISA representa mis sueños, quiero intentar vivirlos ahora que entendí que en la vida cualquier cosa puede suceder.
Regarding LIZ LISA, I met a Facebook group called Liz Lisa Girls, where information about purchases, videos and blogs about the brand are shared. In this group I discovered a Polish youtuber, Nayenne, singer and mother who is a fan of LIZ LISA and who looks beautiful wearing her dresses. Watching their vlogs and lifestyle made me realize that all this time I had paid too much attention to what other poeple would think about my style. 

Lately I've been looking at the second-hand clothing sites for old designs that still catch my eye. Although LIZ LISA represents my dreams, I want to try to live them now that I understand that in life anything can happen.

Hace unas semanas decidí comprar mi primer vestido rosa Liz Lisa. Es el OP en colaboración con My Melody 2014, además de un Jumperskirt. Lo malo es que con las fronteras cerradas, mis pedidos llegarán con mucha suerte a fin de año.
(Cuando lleguen subiré las fotos)

A few weeks ago I decided to buy my first pink Liz Lisa dress. It's the OP in collaboration with My Melody 2014, plus a Jumperskirt. The bad thing is that with the borders closed, my orders will arrive hopefully at the end of the year.
(I will upload the photos when the parcel finally arrives)


Espero que les haya gustado esta entrada aunque me falta contenido. Espero poder compartir fotos de mis nuevas adquisiciones pronto.
I hope you liked this post although I am missing content. I look forward to sharing photos of my new dresses soon.